海外版ドラクエ9で遊ぶ

英・独・仏・西・伊5カ国語でドラクエ9をプレイ中

メイドさんも「あなたの女よ」って

ygrl.jpg

ルディアノ関係クエストで、お城のメイドさんが
仲間になる。

その時のセリフにも、"I'm your girl"があった。

If it's cleaning you need, I'm your girl!
It might take a while to clear out all those
monsters, but I'll get it done, don't worry!

必要なことがお掃除なら、お役に立てますわ!
全部の魔物を一掃するには
ちょっと時間がかかりそうですが、
やっちゃいますわ、ご心配なく!
  1. 2012/05/15(火) 22:30:16|
  2. 翻訳問題
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ルイーダが「あなたの女よ」って

ygal.jpg

英語版一人旅は、クリアした時点で終了の
予定ではあったが、今さら仲間を作るのも
面倒なので、宿屋のラリルレロから
リクルートすることにした。

ストーリークエストを進めて
ルイーダが仲間になったときのセリフ

"I'm your gal!"

直訳すると「わたしはあなたの女よ!」になるが、
部下になる、指揮下に入るくらいの意味なのだろう。

ちなみにヤフー翻訳で訳すと
「私はあなたのギャルです!」という
ナイスな結果を返してくれる。

"If you're ever in the market for a pretty party member
who packs a punch, I'm your gal!"

「ガンガンやれる仲間が必要なら、力になるわ!」
くらいの感じかな?
  1. 2012/05/14(月) 20:59:42|
  2. 翻訳問題
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0

Wi-Fiショッピング:5/11-17

IMG_0584.jpg
とてもレアな練金素材を手に入れる
チャンスをお見逃しなく!
今週のDQVCは、練金お助けフェア第4弾です。

IMG_0586.jpg
練金をしたくてたまらないけれど、
お金や元素材がなかったりしませんか?
そんなあなたのためのセールです!

IMG_0587.jpg


--------------
"Alchaid" がググっても分からなかった。
ゲームのタイトルっぽくもあるが、
"Alchamy + aid" の造語と考えて訳した。
  1. 2012/05/12(土) 17:18:02|
  2. Wi-Fi買物
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0

英語版おせちりょうり

IMG_0577.jpg

もう今日の17時に更新されるが、
海外版Wi-Fiショッピングでは
「おせちりょうり」が出ていた。

英語でどうなっているかは、前から
気になっていたのだが、ようやく解決。

Festive feast

祝祭の食事、か‥‥

まぁ、そんなところと言えばそうなのだが、
この単語を聞いておせちりょうりを
想像できる人はいないだろうなぁ。

「祝祭感覚に満ちたとても美味しそうな食べ物のセット」

ううむ? なるほど?
  1. 2012/05/11(金) 04:35:52|
  2. 翻訳問題
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0

Wi-Fiショッピング:5/4-5/10

IMG_0575.jpg

今週はDQVCだけのセカンドチャンス週間です。

前回買えなかった方は、ぜひお見逃しなく!


IMG_0578.jpg
  1. 2012/05/08(火) 20:18:16|
  2. Wi-Fi買物
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0
次のページ

FC2Ad

FC2ブログ