FC2ブログ

いろいろとドラクエ

海外版から最新版まで

英語の「宿王」がうまい!

Picture 213

翻訳ってなかなか難しいと思う。
英語版をプレイして、うまく雰囲気が
出ていないと思う箇所は少なくなかった。

だが「伝説の宿王」の訳はなかなか良かった。
単純に考えれば、'Hotel Tycoon'とかに
なりそうなんだが、一ひねりしてた。

英語では'Inncredible Inntertainer'。

Incredible Entertainer のダジャレなんだが、
「信じられない(ほどスゴイ)おもてなしの人」の
頭を'Inn'(宿)に入れ替えて、韻を踏んでいるあたり、
意味の重層性と響きの良さで
もとの「宿王」を超えていると思う。
関連記事
スポンサーサイト



  1. 2011/12/04(日) 12:24:33|
  2. 翻訳問題
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コメント

<%template_post\comment>


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://deeq9.blog.fc2.com/tb.php/179-f1ad8912
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)