FC2ブログ

いろいろとドラクエ

海外版から最新版まで

英語版の呪文:旅芸人

英語版の呪文はもちろん英語なのだが、
日本語版の「ホイミ」が日本語とは言えないように、
ちょっとふつうの英語と違うところもある。
対照表を作ってみた。

英語
日本語
Heal
ホイミ
Crack
ヒャド
Evac
リレミト
Woosh
バギ
Crackle
ヒャダルコ
Midheal
ベホイミ
Zing
ザオラル
Swoosh
バギマ
Kaswoosh
バギクロス


英語版のほうが、ふつうの英語に近いので、
一部は翻訳が可能だ。
ヤフー翻訳でやってみた。

英語
日本語
ヤフー翻訳
Heal
ホイミ
回復してください
Crack
ヒャド
クラック
Evac
リレミト
Evac
Woosh
バギ
ヒューという音
Crackle
ヒャダルコ
ひび割れ
Midheal
ベホイミ
Midheal
Zing
ザオラル
活気
Swoosh
バギマ
噴射
Kaswoosh
バギクロス
Kaswoosh


リレミトが 'Evac' だが、
これは 'Evacuate' (脱出する)から
来ていると思う。

これを見たとき、映画スターウォーズ episode IV の
一場面を思い出した。

帝国宇宙要塞デススターは、いままさに
共和国軍の本拠地を破壊しようとしている。

共和国軍は、圧倒的な火力を誇る要塞に対し、
その唯一急所を狙う決死の攻撃に小型機で挑む。

そのとき、ひとりの将校が、
司令官のターキン総督に進言した。

"We've analyzed their atacks.
There is a danger.
Should I have your ship standing by ?"
「敵軍の攻撃を分析した結果、
 危険があると分かりました。
 脱出艇をご用意いたしますか?」

'Evacuate ? At this moment of triumph?
I think you overestimate their chances.'
「脱出だと?この大いなる勝利の時に?
 貴官は敵のチャンスを過大に評価しているようだ」

ターキン総督を演じるピーター・カッシングの
英語はとてもきれいで聞きやすかった。

'Evacuate'はこの時覚えた単語で、
いまでも忘れられない。



※セリフは記憶だけで書いているので、
間違ってるかもです。

関連記事
スポンサーサイト



  1. 2012/02/24(金) 22:52:33|
  2. 対訳
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コメント

<%template_post\comment>


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://deeq9.blog.fc2.com/tb.php/271-5ca427be
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)